Uued uuringud näitavad, kuidas keeli sisse ja välja lülitada

The great porn experiment | Gary Wilson | TEDxGlasgow (Juuli 2019).

Anonim

Teadlaste meeskond on avanud erinevad arvutused, mis ilmnevad erinevate keelte vahetamisel, mis annab uue ülevaate kakskeelsuse olemusest.

"Mitmekeelsete üksikisikute tähelepanuväärne omadus on nende suutlikkus kiiresti ja täpselt vahetada oma eri keeli edasi ja tagasi, " selgitab New Yorgi ülikooli doktorikraadi kandidaat Esti Blanco-Elorrieta ja uuringu juhtiv autor, mis ilmub ajakirjas Proceedings Riiklik Teaduste Akadeemia. "Meie leiud aitavad täpselt teada, mis toimub selles ajus, täpsemalt, milline neuronitegevus on seotud ainult ühe keele lahutamisega ja seejärel uuega."

"Selles uuringus esitletakse eelkõige esmakordselt, et samal ajal, kui lahtiütlemine ühest keelest nõuab mõningaid kognitiivseid jõupingutusi, on uue keele aktiveerimine neurobioloogilisest seisukohast suhteliselt tasuta", märgib vanemauto Liina Pylkkanen, NYU keeleteaduse osakonna professor ja Psühholoogia osakond.

Varasemate uuringutega on seotud keele vahetamine, kus aktiivsus suureneb kognitiivse kontrolli aladel (st prefrontaalne ja eesmine tsingulaarne koorik). Siiski ei olnud teada, kas see vabaneb eelmisest keelest või osaleb selles tegevuses uues keeles.

See on suuresti seetõttu, et need kaks protsessi juhtuvad üheaegselt, kui kaks keelt kõnelevad inimesed ühest kohast (st kui osalejad vahetavad hispaania keelt inglise keelt kõnelevasse keeltesse, muutuvad hispaania keelt "välja" ja inglise keelt "on" samaaegselt)

Selle dünaamika lahtiütlemiseks uurisid uurimustöötajad, kes hõlmasid ka San Diego Riikliku Ülikooli Karen Emmorey, kakskeelseid inimesi, kes oskasid vabalt inglise ja ameeriklaste viipekeele (ASL), kes toodavad sageli mõlemat keelt samaaegselt.

"Asjaolu, et nad saavad teha mõlemad samal ajal, pakub ainulaadset võimalust osaluse ja lahutamisprotsesside lahtiütlemiseks - see tähendab, kuidas nad keelteks" keelavad "ja" välja ", " märgib Blanco-Elorrieta.

Täpsemalt tähendas see, et teadlased võiksid paluda osalejatel mõlema keele tootmist, et nad toodaksid ainult ühe (seega eraldaks keele "väljalülitamise" protsessi) või lülituksid ühe keele tootmiseks mõlemast (nii eraldatakse keele pööramine "sisse").

Selle protsessi löömiseks pidasid teadlased kakskeelseid allkirjastajaid / kõnelejaid, kes vaatasid samu pilte ja nimetasid neid semantiliselt identsete väljenditega. Uuringus osalejate ajutegevuse hindamiseks selle katse ajal kasutasid teadlased magnetoösfalograafiat (MEG), meetodit, mis kajastab neuraalset aktiivsust magnetväljade salvestamisel, mida tekitavad aju poolt toodetud elektrivoolud.

Tulemused näitasid, et kui kakskeelsed sõnad on vabalt ASL-i ja ingliskeelsete keelekasutusega keeltes, siis keele keelamine "off" toob kaasa aktiivsema aktiivsuse kognitiivse kontrolli piirkondades, samas kui keele sisselülitamine "on" ei olnud erinev kui mitte vahetamine.

Teiste sõnadega, aju töö oli pühendatud keele "väljalülitamiseks", kusjuures teise keele "sisse lülitamiseks" vajatakse vähe või mitte kognitiivseid jõupingutusi, olenemata sellest, kas see oli rääkinud või allkirjastatud keel.

Tegelikult leidsid nad ka, et selliste kõnelejate jaoks ei tohiks kaks sõna üheaegselt (üks tähis ja üks kõneldav sõna) luua pigem kognitiivselt kulukaid kui ainult ühe. Pigem oli mõlema korra tootmine lihtsam kui domineeriva keele (antud juhul inglise keeles) allasurumine, et ekraanile vastavat pilti nimetada vaid ASLis.

"Kokkuvõttes näitavad need tulemused, et keelte vahetamise koorem seisneb eelmise keele lahutamises, mitte uue keele omandamises, " ütleb Blanco-Elorrieta.

menu
menu