Ebatavalise keskaja teksti salapära lahendamine

Report on ESP / Cops and Robbers / The Legend of Jimmy Blue Eyes (Juuli 2019).

Anonim

Kui ajaloolane Rowan Dorin astus esimest korda 2017. aasta alguses Stanfordi ülikoolile, tegi ta harjumuse igal nädalal külastada Rohelise raamatukogu, et kaevata läbi keskaegsete dokumentide ja esemete kogu.

Mõne kuu järel avastas Dorin, kes on keskaegses Euroopas spetsialiseerunud ajaloo professor, midagi midagi tavalisest.

Kolm iidse pärgamenti lehte märgistati grammatika teksti heebrea tõlkimisega, kuid selle marginaalidel olid ladina sõnad nagu kalad, kapparid ja till.

"See tundus olevat mingi toidu sõnastik, " ütles Dorin oma esimese mulje kohta dokumentidest. "Seal ei tundu olevat midagi grammatilist."

Mittekataloogitud tekstid osutusid araabia keeles, kasutades heebrea tähti, koos servadega on ladina ja vana hispaania märkmed. Nad kirjeldasid marineeritud toidu tervislikke omadusi, higistamise põhjuseid ja teisi meditsiinilisi seniseid teadmisi.

Dorin ütles, et haruldased pärgamendid tutvustavad Vahemere ümbruskonda kuuluvate ühiskondlike teadmiste jagamist keskajal, ajaloolist perioodi 5.-15. Sajandil.

"Enamik inimesi seob keskaega katku, sõja ja teadmatusega, " ütles Dorin, kes on ka Juudiõpingute Taube keskuse õppejõud. "Me ei mõtle tavaliselt erinevate kultuuride vahelistest dialoogidest või kogu selle aja jooksul toimuvast teadmiste vahetamisest. Need dokumendid on tõestuseks erineva keelelise taustaga inimeste vahelistelt vestlustest."

Ajaloolise puzzle murdmine

Pärast rohkem kui üheaastast uurimistööd leidis Dorin teiste teadlaste abiga kogu maailmas, et need lehed pärinevad kahest erinevast tekstist. Üks registreeriti esmakordselt Põhja-Aafrikas 14. sajandil ja jõudis lõpuks Hispaaniasse, kus ta oli ümbertöödeldud prügikoristusena. Teine sõnum oli ilmselt kirjutatud umbes samal ajal Mallorca saarel, Vaikse lääneosa kaubanduse mitmekesises keskuses, ütles Dorin.

Dorin usub, et tekstidest saadud teadmised anti anti-kreeklastele.

Kuid palju esemeid artefaktidest on endiselt lahendamata. Näiteks on ebaselge, kes neid kirjutas või milliseid teisi meditsiinilisi raamatuid autorid viitasid nende loomise ajal.

Sel ajal kopeeriti raamatuid käsitsi ja kallis toota.

"Sellest ajast saadik heebrea käsikirjalised fragmendid on eriti haruldased, sest nii paljud neist hävitati, " ütles Dorin. "Stanfordi kogud hõlmavad sadu krooni keskaegseid ladina käsikirju, kuid juudi-araabia keeles on midagi erilist."

Tekstide taga olev lugu muutub veelgi keerukamaks, kuna kahes lehes on põhiteksti all peituv tekst. Stanfordi ülikooli raamatukogude säilitamise osakonnas tehtud röntgenpildid näitasid, et peidetud kirjutis on heebrea keeles ja ka meditsiinilisi teadmisi.

Dorin ütles, et varjatud teksti võis värvida, et anda ruumi uuele tekstile, nagu seda tihti tehti selle aja jooksul, sest pärgament oli kallis. Kuid kadunud lõigud võisid olla ka teise teksti, mis suruti tihedalt vastu pärgamenti, jäljendi.

Kõigi kolme pärgamendi tükkideks kasutati nende kestvuse tõttu muude raamatu köidete kattetena.

"Me ei pruugi kunagi teada, kes algselt need kirjutas, " ütles Dorin. "Kuid need tekstid pakuvad ainulaadset pilti keskaegsetest mitmekeelsete kogukondadest, need olid kirjutatud kedagi, kes võiks vähemalt lugeda nii ladina kui ka heebrea ja araabia keelt."

Sellel suvel aitab Stanfordi ülikoolilõpetaja Hagar Gal aidata Dorinil otsustada, kas sellest tekstist ja muudest teadaolevatest juudi, araabia ja Kreeka meditsiinilistest käsikirjadest saab seost teha.

"See tundub nagu ma püüan välja mõelda lahe puzzle, " ütles Gal.

Gal ütles, et pärast seda, kui Dorin tutvustas seda talle ja teistele õpilastele sellel talvekvartalil keskaegses ajaloos, käis ta kohe vallutatuna salapärase dokumendiga. Gal, kes sündis Iisraelis ja teab mõnda heebrea keelt, võttis sõnas kirjas sõnad "petmine" ja "äädikas".

"Mul oli nii põnevil tunnustada juba varem kirjutatud sõnu, " ütles Gal, lisades, et ta on alati õppinud ajalugu. "See on üsna hämmastav, et näha, kuidas see üks dokument kajastab teadmiste liikumist kogu Vahemere piirkonnas ja Aafrikas ning kuidas keeli aeg-ajalt tulla ja minna."

Kõik kolme pärgamendi tükki on võimalik kõrgresolutsiooniga vaadata Stanfordi raamatukogude veebisaidil või isiklikult erikogude osakonnas, kus nad on nüüd märgistatud kui Judaeo-araabia keeles kirjutatud kahe meditsiinilise treeneri fragmendid.

menu
menu